[Vnbiz] Legal Term

Pho Minh Thu phothu at yahoo.com
Fri Jun 13 21:33:36 PDT 2008


Dear CACE, 
I am translating a Guarantee Agreement.
There are some terms (sections) that I do not know how to translate them into Vietnamese although I could find out the meaning thanks to Mr. Google & Wikipedia :). These terms are:
- Set-off / No set-off 
- Certificate Conclusive 
-Waiver of Defenses
- Rights and Remedies not Limited
Highly appreicate if anyone can help me to solve out the equivalent vietnamese terms.
Many thanks!
PMT
-  Anyone in VnBiz could help me? 
--- On Sat, 6/14/08, Tran Dinh Hoanh <tdhoanh at gmail.com> wrote:

From: Tran Dinh Hoanh <tdhoanh at gmail.com>
Subject: [Vnbiz] Only 2 students of the entire school passed graduation test
To: vnbiz at vietlinks.net
Date: Saturday, June 14, 2008, 9:51 AM

[ Vietnam Business Forum ]_______________________________________________
To subscribe/unsubscribe, please contact admins at
vnbizadmin at vietlinks.net
Info at http://mail.saigon.com/mailman/listinfo/vnbiz
Archive at http://groups.yahoo.com/group/vnbiz/
or http://groups-beta.google.com/group/VNBIZforum/
or http://mail.saigon.com/pipermail/vnbiz


      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.saigon.com/pipermail/vnbiz/attachments/20080613/04427153/attachment.html 


More information about the Vnbiz mailing list